Agar sizga subtitrlar yoqmasa, deyishadi tarafdorlar, siz filmni notoʻgʻri tomosha qilgansiz, film tajribasiga berilmagansiz yoki shunchaki intellektual dangasa boʻlgansiz. “ Dublyaj subtitrlardan koʻra yaxshiroq” – bu yomon taassurot, shunchaki film tomosha qilishdan koʻra telefonda oʻynashni afzal koʻring.
Animeni Sub yoki dublyajda tomosha qilish yaxshiroqmi?
Subed animekoʻpincha anime seriyasini asl nusxadan hech qanday tarzda oʻzgartirmaslik kerak deb hisoblaydigan puristlar tomonidan afzal koʻriladi. … Dublyaj qilingan anime kengroq auditoriyaga subtitrlarni o‘qish shartisiz anime seriyasidan bahramand bo‘lish imkonini beradi.
Dublash subdan yaxshiroqmi?
Umumiy konsensus shuki, sub > dub, lekin men oʻtgan kuni FMA: B ni qayta koʻrayotgan edim va ovoz ijrosi qanchalik yaxshi ekanligidan hayratda qoldim. Subfilm juda yaxshi, lekin Menimcha, dublyaj yaxshi Menga Edvard, Qirol Bredli, Alfons va Polkovnik Mustang yaponiyalik hamkasblariga qaraganda dublyajda qanday ovoz berishlari yoqadi.
Nega sub dubdan koʻra yaxshiroq?
Ikkalasining ham kuchli tomonlari bor. Dublyajning asosiy kuchli tomoni shundaki, aytilganlarning hammasini ushlash uchun ekranni diqqat bilan tomosha qilish, ba'zan hatto pauza qilish ham shart emas. Boshqa tomondan, odamlar pastki tovushni afzal koʻrishadi Har doim ham emas, lekin bu tendentsiya.
Nega odamlar obuna oʻrniga dublarni koʻradi?
Odatda obunachilarning toʻgʻriroq ovozi IMO boʻladi. Dublar biroz bo'g'iq ovoz chiqaradi, chunki ular dialogni og'iz harakatlariga moslashtirishi kerak va keyin ba'zida yaponcha so'z/jumla qisqaroq bo'lgani uchun shoshilib gapiradi.