Muqaddas Kitobning LDS nashridagi Ibtido 2:18 ga berilgan izohda koʻrsatilganidek (18b-eslatma), ibroniycha iborasi “Uni kutib ol” ('ezer kenegdo) so'zma-so'z ma'noda "uga mos keladigan, munosib yoki mos keladigan yordamchi" degan ma'noni anglatadi. Qirol Jeyms tarjimonlari bu iborani "uchrashishga yordam berish" so'zini o'n oltinchida - … deb tarjima qilganlar.
Yordam uchrashuvining lug'aviy ma'nosi nima?
“ yordamchi mos” yoki “yordamchi” yoki “yordamchi mos” deb tarjima qilingan soʻz ibroniycha Ezer va Kenegdo soʻzlaridir. … Har safar bu soʻz Isroilning ittifoqchilari yoki Xudo uchun ishlatilganda harbiy kontekstda boʻladi.
Muqaddas Kitobda yordamchi soʻzi nimani anglatadi?
: hamroh va yordamchi ayniqsa: xotin.
Uchrashuvga yordam berish va yordamchi oʻrtasidagi farq nima?
Ot sifatida helpmate va helpmeet
oʻrtasidagi farq shundan iboratki, helpmate yordam yoki hamroh boʻlgan shaxs, helpmeet foydali hamkor, xususan turmush oʻrtogʻi.
Muqaddas Kitobda yorilish soʻzi nimani anglatadi?
erkak ketgandan keyin xotiniga «yopishish» buyuriladi. Bu yopishtirmoq, yopishmoq, birlashmoq, yopishmoq degan ma'noni anglatadi. Ibtido kitobida qo‘llangan ibroniycha so‘z ko‘proq ifodalangan: yopishmoq, yopishmoq, birga bo‘lmoq, ergashmoq.